您的位置 首页 日常口语

《老友记》中两人经典对话:No suds, no save

这是《老友记》中很搞笑的一个片段,瑞秋去洗衣房洗衣服,刚将篮子放到洗衣机上去,一个大妈走过来,拿开篮子,就将洗衣机占了。瑞秋上前理论,大妈却说,没有洗衣服的泡泡,就不算提前占了。这大妈的态度,全是很强势了,一起来看看吧!Coming through, move move.我过来

这是《老友记》中很搞笑的一个片段,瑞秋去洗衣房洗衣服,刚将篮子放到洗衣机上去,一个大妈走过来,拿开篮子,就将洗衣机占了。瑞秋上前理论,大妈却说,没有洗衣服的泡泡,就不算提前占了。这大妈的态度,确实很强势了,一起来看看吧!


Woman:Coming through, move move.
我过来了,让开,让开。
Rachel:'sc'-scuse me,I was kind of using this machine.
抱歉,我在用这台洗衣机的。
Woman:Yeah well, you are kinda not.
哦,那你现在没用了。
Rachel:But I ,I saved it ,i put my basket on top.
但是我,我留着待会用呢,我把篮子放在洗衣机上面了。
Woman:Oh I'm sorry ,is that your basket?
哦,抱歉那是你的篮子吗?
Rachel:Yes.
是的。
Woman:its really  pretty,unfortunately, i don't see suds.
篮子很漂亮,不过不走运的是,我没有看到洗衣液泡泡。
Rachel:What?
什么?
Woman:No suds, no save, okay?
没有洗衣液的泡泡,就不算提前占了,好吧?

声明:凡注明来源为"美加网"的为本站原创作品,未经许可不得转载。其他部分内容转载自网络,如有侵犯您的合法权益,请与我们取得联系(邮箱:),以便及时处理。 转载请注明原文地址:https://www.tjqzz.com/en/23118.html

《老友记》中两人经典对话:No suds, no save

下载Pdf文档到电脑,方便收藏和打印~

为您推荐

用户反馈
请选择反馈类型(可多选):
您的联系方式:(如需回复请填写联系方式)
反馈内容:
提交成功 小编会尽快处理
回到顶部
点击反馈