Things are heating up between Nicole Kidman and Zac Efron if the trailer for their new rom-com, A Family Affair, is anything to go by.
根据两人主演的新浪漫喜剧电影《A Family Affair》的预告片来看,妮可·基德曼和扎克·埃夫隆之间的火花愈发激烈。
The pair are set to lead the way in the seriously steamy new Netflix flick, which is released on the platform next month.
两人在这部即将于下个月在Netflix平台上映的激情新片中领衔主演。
Zac, 36, is appearing as movie star Chris Cole, who gets involved with his put-upon assistant Zara’s (Joey King) mother, Brooke – aka Nicole, 56.
36岁的扎克饰演电影明星克里斯·科尔,与他的受气包助理扎拉(乔伊·金饰)的母亲布鲁克——也就是56岁的妮可——产生了感情。
In the first teaser, they are seen getting very intimate in the bedroom when a shocked Zara accidentally walks in on them, causing a series of screams and a painful injury.
在首个预告片中,两人正在卧室里亲热,结果被震惊的扎拉意外撞见,引发了一连串尖叫和一次痛苦的伤害。
‘After two years of being his assistant, I know him very well,’ she fumes. ‘He’s self-absorbed and selfish.
“做了他两年的助理,我非常了解他,”她愤愤地说,“他自私自利。
‘He’s going to hurt her, and I will have to kill him.’
“他会伤害她的,我会杀了他。”
The warnings don’t seem to work with her mother, as Brooke falls deeper for the movie star, thanks to some ‘sexcapades’ and very swanky dates.
但这些警告似乎对布鲁克不起作用,因为布鲁克在与这位电影明星经历了一些“风流韵事”和非常奢华的约会后,对他越发迷恋。
‘I love being your mother more than anything in this world but I am starting to feel things that I never thought I would feel again,’ she tells her daughter.
但这些警告似乎对布鲁克不起作用,因为布鲁克在与这位电影明星经历了一些“风流韵事”和非常奢华的约会后,对他越发迷恋。
‘Not since your father…’
“自从你父亲离开后……”
Will their relationship work out, or will it all come crashing down?
他们的关系会修成正果,还是会彻底崩溃?
Thankfully we don’t have long until we can find out, as the Family Affair will premiere on Netflix on June 28.
值得庆幸的是,我们很快就能知道答案了,因为《A Family Affair》将于6月28日在Netflix首播。
The official synopsis reads: ‘A surprising romance kicks off comic consequences for a young woman, her mother and her movie star boss as they face the complications of love, sex, and identity.’
官方剧情介绍写道:“一场出人意料的浪漫爱情为一位年轻女子、她的母亲以及她的电影明星老板带来了喜剧性的后果,他们面临着爱情、性和身份认同的复杂问题。”
Zac previously lifted the lid on his racy scenes, admitting that he was nervous to star opposite Hollywood heavyweight Nicole once again.
扎克之前曾谈及自己出演的激情戏,承认与好莱坞重量级演员妮可再次合作时有些紧张。
The pair previously shared the screen in The Paperboy – and their characters were also intimate – but this is slightly more upbeat than the 2012 gritty drama.
两人之前曾在《纸牌屋》中合作——他们的角色也很亲密——但这部戏比2012年的那部粗犷的戏剧更为轻松。
Speaking to People Magazine, he teased that their chemistry is ‘seamless, natural and fun’.
在接受《人物》杂志采访时,他打趣说他们的化学反应“天衣无缝、自然有趣”。
‘I was still a bit apprehensive but reuniting with Nicole is always so great and as talented as she as an actress, she is equally kind, caring and wonderful to spend time with,’ he praised.
“我还是有点担心,但和妮可重聚总是很棒的,她不仅是一位才华横溢的演员,而且非常善良、体贴,和她在一起的时间非常愉快,”他称赞道。
‘It’s always intimidating at first to work with someone who you’ve followed for so long,’ she added. ‘But I had nothing to worry about truly.
“与一直关注的人合作,一开始总是很紧张的,”她补充道,“但我真的没什么好担心的。
‘Zac is a golden retriever to be honest. He’s like the best hype man, every scene we did he was just the easiest person to bounce ideas off of because he was down to try anything and was always so supportive. I love that guy.’
“扎克是一只金毛寻回犬,说实话。他就像最好的捧哏,我们拍的每一场戏,他都是最容易碰撞出想法的人,因为他愿意尝试任何事情,而且总是非常支持我。我很喜欢这个小伙子。”
A Family Affair lands on Netflix on June 28.
《A Family Affair》将于6月28日在Netflix上线。